Discuz! Board

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1013|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

牙痛姨妈

[复制链接]

699

主题

699

帖子

3571

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
3571
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-5-16 11:59:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
牙痛姨妈
您现在的地位: 首页 >> 故事大全 >> 童话故事 >> 牙痛姨妈
  我们这个故事是从哪里得来的? 你们想知道吗? 是我们从木桶里得来的,就是装旧纸的木桶。有许多好书、可贵的书都跑到食品店老板和杂货店老板那儿去了。它不是让人读的,而是店铺需要的物品。他们要用纸来包淀粉,包咖啡豆,要用纸包鲭鱼、黄油和干酪。写过字的纸也是可用的。 不该扔进桶去的往往也被扔进去了。 我意识一个杂货店的伙计,他又是食品店老板的儿子。他是从地下室店铺发达后到地面上的店铺里来的。他读过许多东西,都是从杂货店里的那些写着字的纸上读来的。他珍藏了许多很有趣的纸张,其中有一些是从繁忙而大意的官员的纸篓里捡来的主要文件;有一些是女朋友写给女朋友的秘信:分布本不该传开,本不该被人念叨的丑闻。他是一个活的挽救队,抢救了不少的文稿。他的抢救队工作范畴很广阔,既得力于自己的父母的店,也得力于杂货店主的辅助。他抢救出不少很值得重读一遍的书,或者某本书中的若干页。 他给我看了他从木桶里收集来的印刷物和手写本,大部分是从食物店里捡来的。里面有多少页从大写字本扯下来的纸页;那清晰清秀的手迹,立即吸引了我的留神。 是那个大学生写的! 他说道, 就是住在对面、一个月以前死去的那个大学生!人们可以看得出他患过极痛苦的牙病,文章读起来很有趣!这只是他写的一小局部。原是一整本还多一些。我的父母用半磅绿肥皂从大学生的房东那里换来的。这是我保存下来的。  我把它借了来,我读了它。现在我可以颁布了。 文章题目是: 牙痛姨妈 一 小时候,姨妈给我糖果吃。我的牙蒙受住了,并没有龋坏;当初我长大了,成了大学生;她还拿甜东西来惯我,并且说我是一个诗人。 我有诗人的某些气质,但还不够。我在街上走的时候,常感到自己走在一个大藏书楼里。房子便是书架,每一层楼都是一层摆着书的格子。里面有风行小说,有很好的古老笑剧,有各种学科的迷信著述,有黄色读物,也有品位文雅的书刊。这些书会引起我的空想,使我揣摩其中所含的哲理。 我有诗人的某些气质,但不够。良多人也必定存在和我同样的气质,可是却没有挂着有诗人名称的牌子或系着有诗人称号的领带。 他们和我都得到了上帝的馈赠 一个祝愿,这对自己来说是足够了,但是要分给别人,却又太少了点。它像一道阳光射来,充斥了心灵和思惟;它像一股芬馥的花香飘来,像一首熟习却又说不清来历的曲子。 不久前的一个夜晚,我坐在屋子里,很想读点什么。但我既没有书,也没有报纸。这时忽然从椴树上落下一片新鲜的绿叶。风把它吹进窗子送到我跟前。 我望着叶子上的很多叶脉。一条小毛虫在叶脉上蠕动,似乎要彻底地研讨一番叶子。这时我不得不想到人的智慧。我们也在叶片上爬,我们只理解叶片,可是我们却报告。我们议论整棵大树,根、干和树冠;这棵大树包含上帝、世界和永恒,而我们对所有这所有晓得的只不过是一片叶子。 我正坐在那里的时候,米勒姨妈来串门了。 我把叶子和上面的小毛虫指给她看,把我由此而发生的主意告知她,她的眼睛立刻亮了起来。 你是个诗人! 她说道, 说不定是我们的最巨大的一个诗人!如果我感触到了这点,我进宅兆也就称心如意了。从酿酒人拉斯姆森的葬礼后,你的伟大的设想力就始终令我赞叹!  米勒姨妈说完,吻了我一下。 米勒姨妈是谁,酿酒人拉斯姆森又是谁? 二 我们的孩子们把母亲的姨妈叫做姨妈,我们没有叫她别的称说。 她给我们果子酱和糖吃,尽管这些东西对我们的牙齿损坏很大,但是看到可恶的孩子,她的心就软了,她说道,要是拒不把他们十分喜欢的糖果分给他们一些,那该是多残暴的事件。 所以我们非常喜欢姨妈。 她是一个老小姐。据我的回想,她总是那么老!她的年纪是不变化的。 早些年她经常牙痛,总是说她的牙疼。于是她的朋友,酿酒人拉斯姆森便很幽默地管她叫做牙痛姨妈。 暮年他不酿酒了,靠吃本钱过日子。他常去看姨妈,他比她年事大。他一颗牙也没有,只有几个黑黑的牙窟窿。他小的时候,吃的糖太多,他这么对我们的孩子说,说我们未来也就会像他那样。 姨妈小时候很显明从来没有吃过糖,她的牙美丽极了,洁白银白的。 她也很爱护她的牙齿,酿酒人拉斯姆森说她睡觉时不带她的牙! 他这是坏话,我们孩子们都知道。然而姨妈说,他不是那种意思。 一天凌晨,吃早饭的时候,她讲了她夜里做的一个可怕的梦:她的一颗牙齿掉了。 这就是说, 她说道, 我失去了一个真正的男朋友或者女朋友!  若是掉了一颗假牙! 酿酒人说道,微微笑了一下, 那只能说你失去了一位假朋友!  你真是一位一点礼貌都不懂的老先生! 姨妈活力地说道。以前,我素来没有见过她这样赌气。 未几后她说,那只是她的老朋友逗趣的话。他是世界上最高贵的人,他一旦死去,便会变为上帝的一个小天使。我对这种变更想了良久,我想,他的新形体我是不是还认得出来。 在姨妈还年青,他也年轻的时候,他向她求过婚。她犹豫了很久,总是不动。坐着不动的时光太长了,成果她成了老姑娘,但始终是他虔诚的朋友。 后来,酿酒人拉斯姆森死了。 一辆奢华的灵车拉他去了墓地。后面随着一大群戴勋章穿制服的人。 姨妈衣着玄色的丧服,带着我们这些孩子站在窗子前。在场的孩子,只少了一礼拜前鹳给我们带来的那个小弟弟。灵车从前了,送葬的人也过去了,街上空了。姨妈要走了,但我不乐意。我等着酿酒人拉斯姆森变成天使;你们知道,他现在已经变成了上帝的有翅膀的小孩了,他一定会呈现的。 姨妈! 我说道。 你信不信他现在来了!要不然就是在鹳给我们再带来一个小孩的时候,它把拉斯姆森天使也给我们带来。  姨妈完整被我的理想惊震了,说道: 这孩子会成个大诗人! 我上学期间,她一直反复这句话。是的,甚至后来我加入了向上帝表现深信的典礼以后,到了大学生年纪的时候也这样说。 不管是 诗痛 方面还是牙痛方面,她都是我的最体贴的朋友。你们知道,这两种弊病我都爱犯。 只管把你的设法写下来, 她说道, 把它们塞进抽屉里。让 保罗①就是这么做的,他成为一个大诗人。可是说切实话,我并不喜欢他,他不能使你激昂!你要让人高兴、冲动,你能使人高兴、激动的。  和她谈了这番话后的第二天夜里,我躺在床上,盼望着想成为姨妈在我身上看到和觉得的那个伟大的诗人。我患了 诗痛 症!不外更恐怖的是牙痛。它把我折腾得要死,我成了一条乱滚的小毛虫,腮帮子上衬着草药袋,贴着斑蝥膏②。 我能领会得到! 姨妈说道。 她的嘴角上挂着一丝苦楚的微笑;她的牙齿雪亮。 不过,我要在我和姨妈的故事中开始新的一章。 三 我搬到了一个新的住处,已经在那里住了一个月。我和姨妈谈到这件事。 我住在一个安静的人家里。这家人不搭理我,虽然我拉了三次门铃。要阐明的是,这真是一座惊险屋,里面布满了风雨声和人喧声。我就住在大门楼的上面;车子驶进来或驶出去的时候,墙上的画被震得抖动起来。大门也嘭嘭地响,屋子摇得厉害,就像是地震一样。若是我躺在床上,那种摇晃便会波及我的全身;不过这会使我的神经刚强。刮风的时候 这个国度老是刮风,窗钩子摇来晃去,碰在墙上丁丁当当。每次刮风,街坊院子的门铃都要响起来。 我们这些住户是分批回家的,而且总晚到深夜。住在我楼上的那位房客,白天教巴松管课,回来最迟。他回来后,总要穿戴打了铁掌的靴漫步,步子繁重地来回走一会儿才肯躺下睡觉。 窗子不是双层的,但是有一块玻璃被打坏了,女房主用纸糊上了破窗户,可是风仍旧从缝里吹进来,而且发出牛虻似的鸣啼声。它是催眠曲。待我终于睡着了当前,没有过很久我又被公鸡的啼鸣唤醒了。 住地下室的那个人在鸡笼子里养的公鸡母鸡报着信,早晨快到了。那些矮小的挪威马,它们没有马厩,它们是被拴在楼梯下沙洞③里的。它们身子一滚动总要碰着门和门槛。 天亮了。看门的人和他的家人住在阁楼上,现在咚咚地走下楼梯;木拖鞋呱达呱达地响,大门砰砰地撞着,屋子摇摆起来。等这一阵响声过去之后,住宿在楼上的那个房客又开始作早操了。他每只手举一个很重的铁球,可又托不牢;铁球一再落到楼板上。这时,楼里的学童该上学了,他们一路喊着跑了出去。我走到窗前,翻开窗子,想透透新鲜空气。假如住在后面房子里的那个年轻妇女没有在放漂白剂的水里洗手套,那么我可以呼吸到一点新颖空气;洗手套是她维生的活计。顺便说说,这是一所很好的房子,我住在一个安静的家庭里。 这是我就我租房的情形对我的姨妈所作的描述。我描写得很活泼,口头的刻画比写成的书面叙述更清爽。 你真是诗人! 姨妈喊了起来。 把你讲的写下来,那你便和狄更斯④同样伟大了!现在我对你的兴致更大了!你的讲话如同画画!你描述了你的屋子,让人亲眼见到了它!令人不寒而栗! 把你的诗接着写下去!再增添点有朝气的东西,譬如说人,可爱的人。最好是可怜的人!  我真的写下这所屋子,就像它有声有响地破在那里一样但文章里只有我一个人,没有故事。那是后来的事! 四 那是冬天,已经夜深人静,戏已经散场了。刮起了可怕的风暴。雪下得很大,简直让人无法向前迈步。 姨妈去看戏,我要送她回家。但是一个人走路都很艰苦,更不必说还要陪着别人。出租马车被大家抢着雇走了。姨妈住在城内很远的处所,相反,我的住处离剧场很近。要不是有这种便利的话,我们便不得不在岗亭里等下去了。 我们在深雪中趔趔趄趄,飞腾的雪片洋溢在我们的四周。我扶着她,搀着她,推她向前走。咱们只跌倒了两次,跌得都很轻。 我们回到了我住房的大门口,在那里抖了抖雪,到了楼梯上又抖了几下;但是我们走进前屋以后,身上的雪仍然落满地板。 我们把外衣脱了,把下装也脱了,把所有能脱的全脱了。女房东借给姨妈一双干袜子和一件晨袍,女房东说这是必要的,还准确地弥补说,姨妈这天晚上是不可能回自己的家去了,让她勉强点儿在她的起居室过夜,她能够用沙发生床,那张沙发摆在通向我的屋子的那个永远锁着的门口。 事情就这样办了。 我的壁炉里燃着火,茶具摆在桌子上。小屋里挺舒畅的 固然没有姨妈家里舒服。姨妈的家,冬天门前挂着很厚的门帘,窗前也挂着很厚的窗帘,地上铺着双层地毯,地毯下还衬着三层厚纸;你呆在里面就像呆在一个装着热空气、塞得很严实的瓶子里。但是,正如我说过的那样,在我这里也很舒服。风在外面咆哮着。 姨妈聊起来没完;她的童年又回来了,酿酒人又回来了,全是对旧事的回忆。 她还记得我长第一颗牙齿时,全家人都很愉快。 第一颗牙齿!这颗成熟的牙齿,像一滴晶亮的牛奶,它叫乳齿。 长出一颗后,又长出好几颗来,整整一排,一颗挨着一颗,高低各一排,可憎的乳齿。但只是先头军队,还不是真正的相伴毕生的那种。 那样的牙也长出来了。连智齿都长出来了,站在步队的两头,是在疼痛和艰巨中出生的。 它们又掉了,一颗颗地掉了!还没有服役完便掉了,连最后的一颗也掉了。这并不是什么节日,而是苦难日。于是一个人便老了,尽管心境还是年轻的。 这样的思维跟谈话并不令人高兴,但我们还是谈到这上面来了。我们回到了童年,谈了又谈,姨妈在隔壁屋子安静下来的时候已经十二点了。 晚安,心爱的孩子! 她喊道, 现在我睡了,犹如躺在自己的衣柜抽屉里一样!  她安静地睡了,但是屋里屋外却没有宁静下来。大风奏乐着窗子,吹得那些长窗钩子乱响,吹得后院邻居的门铃也丁当乱响。楼上的房客回来了。他往返走了一会儿,摔掉他的靴子,而后才上床休息。他打鼾,耳朵尖的人隔着楼板也能听到他的鼾声。 我无奈休息,我不能安静下来,风也静不下来;它无比地活跃。风用自己的办法唱歌,我的牙齿也活泼起来,它也用自己的方式呜呜叫,唱着歌;引起我一阵宏大的牙痛。窗子透进风来。月光䭐Ѓ!웃䴨ƹࡖǚ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸횢⠁ 쐀쭖ူ⏝࿱랑熨箁䈑奍声酲ྀ넴�᧯洧ꥴ⅊ኤ㲛천윹ṧ兲쥗Ы츴ᴸҋ놴♅ẞ䝯⋧剁ꭖ姊쓈倒乜༏輦ཋ炘어鑌﹄䩂䯌ᖨ캦㌧樗籅ਛ嗩圾젅䳸컦堒儚Ⴤ짓찵䯔쥅苍宗켥諆ꫤ⽽敒祂饟ᅜ锋嚯遯�晬큲缮ᦩ䔺䀟Ⱪꠁ劮ట蘳 跢邡㥛ⶽ㠶ᵍ융蹵쟸Զ↣垹쵔銢範鱸껲‷짺쁮⊎䢄ોば䟕媇⿐�顜阷沢李ᙻ疯⥬Œ�犗卤堽輚ᠻ睰鸎鮝�듭왖疮剿鶌ꮃﴌ동ຐꞿ뾎ꆿ螃緁Ṱ惠衾䦳ẃ虹䂄먆祥⹦َ님촿䇐얽⯩᝗ꟃ૥枨อ﷧ṙ咰ꢷﯘﻸ笟ᾗ佝⻤`塂틏봘Ꭵしݽ￿䭐Ѓ!喵⌰õɌ ǎ牟汥⽳爮汥⁳쪢⠁ 谀쾒썎ర뱈䡮ꄈ뮥䡌↻ṔⓀ΅趵⒣蓶舃捊퇛㿏�呩ᰟ⽢썎⢺녁戳흻硪龭བ抠朢ᑩ᫇᲎坡�彬ꑸ鮔흢ꣻ讲᪋钺⏼㑢伝ଔꕲゑ쩑桡鏑ꠙ�蘽ếⵐ피櫁܈ݻ㺪㳺당㒷潍⽸緦面豎鹀㬓盋䏥୦쾩꣛䊚䧋ᖃ鳳ᇓ﯉挢鸃�￴㢶≱襋䣐�玊臫鼮ꥨ뷸㳎꟢摍懸엁吏_￿䭐Ѓ!ᔎ쥤ĝջĈ汸弯敲獬眯牯扫潯⹫浸⹬敲獬ꈠĄꀨĀ풼櫍や篠爐冯흷냾⽱낥照在楼板上,时明时暗,好似云朵在风暴中来了又去了。暗影中和光明中都暗藏着一种不安。最后,楼板上的影子成了形。我看着这个会动的货色,感觉到一阵冷风袭来。 地板上有一个身影,又细又长,犹如一个孩子用石笔在石板上画出的人形。一条细线便是身躯,一划再一划便是手臂;两只脚也各自是一条线,头是多角形的。 这形象匆匆地清楚起来。它穿上了一种衣服,十分薄,很精致,但看得出这是一个女性。 我听到一阵呼呼声。不知是她的呢,还是窗缝里风刮出的像牛虻的嗡嗡声。 天哪,是她自己 牙痛太太!她那可怕的、穷凶极恶的魔鬼形象。上帝保佑不要让她来串门吧。 呆在这儿不错! 她嗖嗖地说道; 这个地方不错!阴湿的地带,池沼地。这里蚊子嗡嗡叫,尖嘴里有毒,我现在也有尖嘴了。它须要在人牙上磨快。这个床上睡着的人牙齿洁白。它们经住了甜和酸,热和冷,干果壳和梅李核!我要把它们摇松,要拽它们,把冷风灌到它们的根里去,叫它们犯寒脚病!  这是一席可怕的话,这是一个可怕的客人。 噢,本来你是诗人! 她说道。 我要用尽痛苦悲伤的语言把你写进诗里去!我要给你的身材里灌进铁和钢,给你的神经体系装上铁丝!  就好像有一根火红的铁签捅进了我的颧骨,我打起滚来。 一口英俊的牙齿! 她说道, 一架很好弹的风琴。口琴音乐会,好极了,有铜鼓和小号,高音笛,智齿里有巴松管。伟大的诗人,伟大的音乐。  是的,她吹奏起来了。她的样子吓人极了,只管除去她的手外,你并不能看见她的其余部门。她那灰暗冰凉的手上长着瘦长的指头。每个指头都是一件刑具:大拇指和食指是一把尖刀和一把螺丝刀。中指是一把尖锥,无名指是钻子,小指头是喷蚊子毒液的喷子。 我来教你诗韵! 她说道。 大诗人应当有大牙痛,小诗人有小牙痛!  哦,让我做小诗人吧! 我恳求着。 让我基本什么都不是吧!我不是诗人,我不过是有诗痛发作,就像牙痛发生一样!走开!走开!  那么你承认不否认,我比诗、哲学、数学和所有的音乐都更有威力? 她说道, 比所有画出的和大理石雕出的形象都更有威力!我比它们全都古老。我生在天国花园的邻近,风从这里开始刮,毒菌从这里开端长。我让夏娃在严寒的气象里穿上衣服,也让亚当穿上。你可以相信,最初的牙痛是很有威力的!  我什么都信! 我说道。 走开!走开吧!  好的。你愿废弃当诗人,永不再在纸上、石板上,或者任何可以写字的资料上写诗,那我就放过你。但是,只有你一写诗,我就回来!  我起誓! 我说道。 只是别让我再看见你,再感到到你就行!  你还会看见我的,但是比我现在的样子更饱满、更亲热!你将看见我就是米勒姨妈。我会对你说:写诗吧,可恨的孩子!你是一个伟大的诗人,可能是我们所有最伟大的诗人!但是,如果你信任了我,开始做起诗来,那么我就把你的诗配上音乐,同时在你的口琴上演奏出来!你这可爱的孩子! 当你看见米勒姨妈的时候,你记住我!  于是她不见了。 离别的时候,我的颧骨上就像被炽热的锥子锥了一下。但是一会儿就消散了,我如同落到了柔和的水里,我看见白色的睡莲和绿色的叶子在我身子下面弯了起来,沉下去了,萎谢了,根脱落了。我跟着它们沉下去,摆脱了,自由地休息了  逝世了,像雪一样地熔化了! 水里响起了这样的声音,唱起了这样的歌, 化为浮云,像云一样飘走了! 伟大辉煌的名字,成功旗号上的文字,写在蜉蝣的翅膀上的不朽的专著权,都从上面穿过水向我射来。 睡得很沉,睡中没有梦。我没有闻声那呼呼的风声,嘭嘭乱响的大门声,邻舍的大门铃声,也没有听到那位房客沉重的作早操声。 幸福极了。 突然刮起一阵大风,通向姨妈那里的那扇锁着的门被吹开了。姨妈跳了起来,套上鞋子,穿上衣服,跑到我这里。她说我睡得像上帝的天使一样,不忍心把我叫醒。 我自己醒了过来,睁开眼睛,完全忘却了姨妈在这屋子里。不过很快我就记起来了,记起了我牙痛时看到的气象。梦和事实混和在一起了。 昨夜,我们道了晚安以后,你大略没有写什么吧? 她问道。 你要真写了就好了!你是我的诗人,你永远是我的诗人!  我感到她的笑中有某种诡秘。我不知道她是爱好我的那位可敬的米勒姨妈,仍是昨夜我向她起过誓的那个可怕的形象。 你作了诗吗,敬爱的孩子!  没有,没有! 我喊道。 你是米勒姨妈!  还会是谁? 她说道。是米勒姨妈。 她吻了吻我,乘上马车回她的家去了。 我写下了上面的这些。没有写成诗,永远也不印出来 是的,手稿中止了。 我的年轻的友人,那位正在成长的杂货店的学徒,找不到下面所缺的部分。它们早已被当作包鲭鱼、黄油、绿色肥皂的纸消散在世界各方;它们已经实现了本人的义务。 酿酒人死了,姨妈死了,大学生 那位冒出才干的火花又落进桶里去的人死了。这是这个故事 对于牙痛姨妈的故事的终局。 题注这篇童话和《老约翰妮讲了些什么》、《大门钥匙》、《跛脚的孩子》、同收入《新童话故事集 (三系二集),1872年》。安徒生曾说这是他的最后一篇童话。但依据安徒生的日记,这篇童话完成于1872年7月12日,而《老约翰妮讲了些什么》完成于1872年9月28日。 ①让 保罗是德国诗人约翰 保罗 弗列德里奇 里克特(1763 1825)的笔名。安徒生曾经说过他不爱好里克特的诗。 ②斑蝥膏,详见《荣幸女神的套鞋》注34。 ③楼梯下的沙洞,见《看门人的儿子》注3。 ④狄更斯,英国作家、诗人(1812 1870)。他和安徒生是极好的朋友。
上一篇:隐存着并不就是被忘记
下一篇:好福气可能在一根签子里
您現在的位置: 首頁 >> 故事大全 >> 童話故事 >> 牙痛姨媽
  我們這個故事是從哪裡得來的? 你們想知道嗎? 是我們從木桶裡得來的,就是裝舊紙的木桶。有許多好書、珍貴的書都跑到食品店老板和雜貨店老板那兒去瞭。它不是讓人讀的,而是店鋪需要的物品。他們要用紙來包淀粉,包咖啡豆,要用紙包鯖魚、黃油和幹酪。寫過字的紙也是可用的。 不該扔進桶去的往往也被扔進去瞭。 我認識一個雜貨店的夥計,他又是食品店老板的兒子。他是從地下室店鋪發達後到地面上的店鋪裡來的。他讀過許多東西,都是從雜貨店裡的那些寫著字的紙上讀來的。他收藏瞭許多很有趣的紙張,其中有一些是從劳碌而马虎的官員的紙簍裡撿來的重要文件;有一些是女朋友寫給女朋友的秘信:散佈本不該傳開,本不該被人談論的醜聞。他是一個活的搶救隊,搶救瞭工作台价格不少的文稿。他的搶救隊工作范圍很寬廣,既得力於自己的父母的店,也得力於雜貨店主的幫助。他搶救出不少很值得重讀一遍的書,或者某本書中的若幹頁。 他給我看瞭他從木桶裡收集來的印刷物和手寫本,大部分是從食品店裡撿來的。裡面有幾頁從大寫字本扯下來的紙頁;那清晰秀氣的手跡,立刻吸引瞭我的註意。 是那個大學生寫的! 他說道, 就是住在對面、一個月以前死去的那個大學生!人們可以看得出他患過極痛苦的牙病,文章讀起來很有趣!這隻是他寫的一小部分。原是一整本還多一些。我的父母用半磅綠肥皂從大學生的房東那裡換來的。這是我保留下來的。  我把它借瞭來,我讀瞭它。現在我可以公佈瞭。 文章標題是: 牙痛姨媽 一 小時候,姨媽給我糖果吃。我的牙承受住瞭,並沒有齲壞;現在我長大瞭,成瞭大學生;她還拿甜東西來慣我,並且說我是一個詩人。 我有詩人的某些氣質,但還不夠。我在街上走的時候,常感到自己走在一個大圖書館裡。房子便是書架,每一層樓都是一層擺著書的格子。裡面有流行小說,有很好的古老喜劇,有各種學科的科學著作,有黃色讀物,也有品位高雅的書刊。這些書會引起我的幻想,使我琢磨其中所含的哲理。 我有詩人的某些氣質,但不夠。许多人也一定具备和我同樣的氣質,可是卻沒有掛著有詩人稱號的牌子或系著有詩人稱號的領帶。 他們和我都得到瞭上帝的饋贈 一個祝福,這對於自己來說是足夠瞭,但是要分給別人,卻又太少瞭點。它像一道陽光射來,充滿瞭心靈和思想;它像一股芬馥的花香飄來,像一首熟悉卻又說不清來歷的曲子。 不久前的一個夜晚,我坐在屋子裡,很想讀點什麼。但我既沒有書,也沒有報紙。這時突然從椴樹上落下一片新鮮的綠葉。風把它吹進窗子送到我跟前。 我望著葉子上的許多葉脈。一條小毛蟲在葉脈上爬動,好像要徹底地研究一番葉子。這時我不得不想到人的智慧。我們也在葉片上爬,我們隻懂得葉片,可是我們卻演講。我們談論整棵大樹,根、幹和樹冠;這棵大樹包括上帝、世界和永恒,而我們對所有這一切知道的隻不過是一片葉子。 我正坐在那裡的時候,米勒姨媽來串門瞭。 我把葉子和上面的小毛蟲指給她看,把我由此而產生的想法告訴她,她的眼睛馬上亮瞭起來。 你是個詩人! 她說道, 說不定是我們的最偉大的一個詩人!如果我感想到瞭這點,我進墳墓也就心滿意足瞭。從釀酒人拉斯姆森的葬禮後,你的巨大的想象力就一直令我驚嘆!  米勒姨媽說完,吻瞭我一下。 米勒姨媽是誰,釀酒人拉斯姆森又是誰? 二 我們的孩子們把母親的姨媽叫做姨媽,我們沒有叫她別的稱呼。 她給我們果子醬和糖吃,盡管這些東西對我們的牙齒破壞很大,但是看到可愛的孩子,她的心就軟瞭,她說道,要是拒不把他們十分喜歡的糖果分給他們一些,那該是多殘酷的事情。 所以我們十分喜歡姨媽。 她是一個老小姐。據我的回憶,她總是那麼老!她的年歲是沒有變化的。 早些年她常常牙痛,總是說她的牙疼。於是她的朋友,釀酒人拉斯姆森便很風趣地管她叫做牙痛姨媽。 晚年他不釀酒瞭,靠吃利息過日子。他常去看姨媽,他比她年紀大。他一顆牙也沒有,隻有幾個黑黑的牙窟窿。他小的時候,吃的糖太多,他這麼對我們的孩子說,說我們將來也就會像他那樣。 姨媽小時候很明顯從來沒有吃過糖,她的牙漂亮極瞭,雪白雪白的。 她也很愛惜她的牙齒,釀酒人拉斯姆森說她睡覺時不帶她的牙! 他這是壞話,我們孩子們都知道。但是姨媽說,他不是那種意思。 一天早晨,吃早飯的時候,她講瞭她夜裡做的一個可怕的夢:她的一顆牙齒掉瞭。 這就是說, 她說道, 我失去瞭一個真正的男朋友或者女朋友!  若是掉瞭一顆假牙! 釀酒人說道,微微笑瞭一下, 那隻能說你失去瞭一位假朋友!  您真是一位一點禮貌都不懂的老先生! 姨媽生氣地說道。以前,我從來沒有見過她這樣生氣。 不久後她說,那隻是她的老朋友逗趣的話。他是世界上最崇高的人,他一旦死去,便會變為上帝的一個小天使。我對這種變化想瞭很久,我想,他的新形體我是不是還認得出來。 在姨媽還年輕,他也年輕的時候,他向她求過婚。她猶疑瞭很久,老是不動。坐著不動的時間太長瞭,結果她成瞭老姑娘,但始終是他忠誠的朋友。 後來,釀酒人拉斯姆森死瞭。 一輛豪華的靈車拉他去瞭墓地。後面跟著一大群戴勛章穿制服的人。 姨媽穿著黑色的喪服,帶著我們這些孩子站在窗子前。在場的孩子,隻少瞭一星期前鸛給我們帶來的那個小弟弟。靈車過去瞭,送葬的人也過去瞭,街上空瞭。姨媽要走瞭,但我不願意。我等著釀酒人拉斯姆森變成天使;你們知道,他現在已經變成瞭上帝的有翅膀的小孩瞭,他一定會出現的。 姨媽! 我說道。 你信不信他現在來瞭!要不然就是在鸛給我們再帶來一個小孩的時候,它把拉斯姆森天使也給我們帶來。  姨媽完全被我的幻想驚震瞭,說道: 這孩子會成個大詩人! 我上學期間,她一直重復這句話。是的,甚至後來我參加瞭向上帝表示堅信的儀式以後,到瞭大學生年齡的時候也這樣說。 不論是 詩痛 方面還是牙痛方面,她都是我的最體貼的朋友。你們知道,這兩種缺点我都愛犯。 隻管把你的想法寫下來, 她說道, 把它們塞進抽屜裡。讓 保羅①就是這麼做的,他成為一個大詩人。可是說實在話,我並不喜歡他,他不能使你激動!你要讓人興奮、激動,你能使人興奮、激動的。  和她談瞭這番話後的第二天夜裡,我躺在床上,渴望著想成為姨媽在我身上看到和感到的那個偉大的詩人。我患瞭 詩痛 癥!不過更可怕的是牙痛。它把我折騰得要死,我成瞭一條亂滾的小毛蟲,腮幫子上襯著草藥袋,貼著斑蝥膏②。 我能體會得到! 姨媽說道。 她的嘴角上掛著一絲痛苦的微笑;她的牙齒雪亮。 不過,我要在我和姨媽的故事中開始新的一章。 三 我搬到瞭一個新的住處,已經在那裡住瞭一個月。我和姨媽談到這件事。 我住在一個安靜的人傢裡。這傢人不理会我,雖然我拉瞭三次門鈴。要說明的是,這真是一座驚險屋,裡面充滿瞭風雨聲和人喧聲。我就住在大門樓的上面;車子駛進來或駛出去的時候,墻上的畫被震得抖動起來。大門也嘭嘭地響,屋子搖得厲害,就像是地震一樣。若是我躺在床上,那種搖晃便會波及我的全身;不過這會使我的神經堅強。刮風的時候 這個國傢總是刮風,窗鉤子搖來晃去,碰在墻上丁丁當當。每次刮風,鄰居院子的門鈴都要響起來。 我們這些住戶是分批回傢的,而且總晚到深夜。住在我樓上的那位房客,白天教巴松管課,回來最遲。他回來後,總要穿著打瞭鐵掌的靴散步,步子沉重地來回走一會兒才肯躺下睡覺。 窗子不是雙層的,但是有一塊玻璃被打碎瞭,女房東用紙糊上瞭破窗戶,可是風依舊從縫裡吹進來,而且發出牛虻似的鳴叫聲。它是催眠曲。待我終於睡著瞭以後,沒有過很久我又被公雞的啼鳴喚醒瞭。 住地下室的那個人在雞籠子裡養的公雞母雞報著信,早晨快到瞭。那些矮小的挪威馬,它們沒有馬廄,它們是被拴在樓梯下沙洞③裡的。它們身子一轉動總要碰著門和門檻。 天亮瞭。看門的人和他的傢人住在閣樓上,現在咚咚地走下樓梯;木拖鞋呱達呱達地響,大門砰砰地撞著,屋子搖晃起來。等這一陣響聲過去之後,住宿在樓上的那個房客又開始作早操瞭。他每隻手舉一個很重的鐵球,可又托不牢;鐵球一再落到樓板上。這時,樓裡的學童該上學瞭,他們一路喊著跑瞭出去。我走到窗前,打開窗子,想透透新鮮空氣。如果住在後面屋子裡的那個年輕婦女沒有在放漂白劑的水裡洗手套,那麼我可以呼吸到一點新鮮空氣;洗手套是她維生的活計。順便說說,這是一所很好的房子,我住在一個安靜的傢庭裡。 這是我就我租房的情況對我的姨媽所作的描述。我描述得很生動,口頭的描繪比寫成的書面敘述更清新。 你真是詩人! 姨媽喊瞭起來。 把你講的寫下來,那你便和狄更斯④同樣偉大瞭!現在我對你的興趣更大瞭!你的講話如同畫畫!你描寫瞭你的屋子,讓人親眼見到瞭它!令人毛骨悚然! 把你的詩接著寫下去!再增长點有生氣的東西,譬如說人,可愛的人。最好是不幸的人!  我真的寫下這所房子,就像它有聲有響地立在那裡一樣但文章裡隻有我一個人,沒有故事。那是後來的事! 四 那是冬天,已經夜深人靜,戲已經散場瞭。刮起瞭可怕的風暴。雪下得很大,幾乎讓人無法向前邁步。 姨媽去看戲,我要送她回傢。但是一個人走路都很困難,更不用說還要陪著別人。出租馬車被大傢搶著雇走瞭。姨媽住在城內很遠的地方,相反,我的住處離戲院很近。要不是有這種方便的話,我們便不得不在崗亭裡等下去瞭。 我們在深雪中跌跌撞撞,飛揚的雪片彌漫在我們的周圍。我扶著她,攙著她,推她向前走。我們隻跌倒瞭兩次,跌得都很輕。 我們回到瞭我住房的大門口,在那裡抖瞭抖雪,到瞭樓梯上又抖瞭幾下;但是我們走進前屋以後,身上的雪依然落滿地板。 我們把外衣脫瞭,把下裝也脫瞭,把所有能脫的全脫瞭。女房東借給姨媽一雙幹襪子和一件晨袍,女房東說這是必要的,還正確地補充說,姨媽這天晚上是不可能回自己的傢去瞭,讓她將就點兒在她的起居室過夜,她可以用沙發作床,那張沙發擺在通向我的屋子的那個永遠鎖著的門口。 事情就這樣辦瞭。 我的壁爐裡燃著火,茶具擺在桌子上。小屋裡挺舒服的 雖然沒有姨媽傢裡舒服。姨媽的傢,冬天門前掛著很厚的門簾,窗前也掛著很厚的窗簾,地上鋪著雙層地毯,地毯下還襯著三層厚紙;你呆在裡面就像呆在一個裝著熱空氣、塞得很嚴實的瓶子裡。但是,正如我說過的那樣,在我這裡也很舒服。風在外面呼嘯著。 姨媽聊起來沒完;她的童年又回來瞭,釀酒人又回來瞭,全是對往事的回憶。 她還記得我長第一顆牙齒時,全傢人都很高興。 第一顆牙齒!這顆幼稚的牙齒,像一滴晶亮的牛奶,它叫乳齒。 長出一顆後,又長出好幾顆來,整整一排,一顆挨著一顆,上下各一排,可愛的乳齒。天津信用卡刷卡但隻是先頭部隊,還不是真正的相伴終身的那種。 那樣的牙也長出來瞭。連智齒都長出來瞭,站在隊伍的兩頭,是在痛苦和艱難中誕生的。 它們又掉瞭,一顆顆地掉瞭!還沒有服役完便掉瞭,連最後的一顆也掉瞭。這並不是什麼節日,而是苦難日。於是一個人便老瞭,盡管心情還是年輕的。 這樣的思想和談話並不令人愉快,但我們還是談到這上面來瞭。我們回到瞭童年,談瞭又談,姨媽在隔壁屋子安靜下來的時候已經十二點瞭。 晚安,親愛的孩子! 她喊道, 現在我睡瞭,如同躺在自己的衣櫃抽屜裡一樣!  她安靜地睡瞭,但是屋裡屋外卻沒有安靜下來。大風吹打著窗子,吹得那些長窗鉤子亂響,吹得後院鄰居的門鈴也丁當亂響。樓上的房客回來瞭。他來回走瞭一會兒,摔掉他的靴子,然後才上床休息。他打鼾,耳朵尖的人隔著樓板也能聽到他的鼾聲。 我無法休息,我不能安靜下來,風也靜不下來;它無比地活躍。風用自己的方法唱歌,我的牙齒也活躍起來,它也用自己的方法嗚嗚叫,唱著歌;引起我一陣巨大的牙痛。窗子透進風來。月光照在樓板上,時明時暗,好似雲朵在風暴中來瞭又去瞭。陰影中和光亮中都隱藏著一種不安。最後,樓板上的影子成瞭形。我看著這個會動的東西,感覺到一陣冷風襲來。 地板上有一個身影,又細又長,如统一個孩子用石筆在石板上畫出的人形。一條細線便是身軀,一劃再一劃便是手臂;兩隻腳也各自是一條線,頭是多角形的。 這形象漸漸地清晰起來。它穿上瞭一種衣服,无比薄,很精細,但看得出這是一個女性。 我聽到一陣呼呼聲。不知是她的呢,還是窗縫裡風刮出的像牛虻的嗡嗡聲。 天哪,是她本人 牙痛太太!她那可怕的、窮兇極惡的魔鬼形象。上帝保佑不要讓她來串門吧。 呆在這兒不錯! 她嗖嗖地說道; 這個地方不錯!陰濕的地帶,沼澤地。這裡蚊子嗡嗡叫,尖嘴裡有毒,我現在也有尖嘴瞭。它需要在人牙上磨快。這個床上睡著的人牙齒雪白。它們經住瞭甜和酸,熱和冷,幹果殼和梅李核!我要把它們搖松,要拽它們,把冷風灌到它們的根裡去,叫它們犯寒腳病!  這是一席可怕的話,這是一個可怕的客人。 噢,原來你是詩人! 她說道。 我要用盡疼痛的語言把你寫進詩裡去!我要給你的身體裡灌進鐵和鋼,給你的神經系統裝上鐵絲!  就好像有一根火紅的鐵簽捅進瞭我的顴骨,我打起滾來。 一口漂亮的牙齒! 她說道, 一架很好彈的風琴。口琴音樂會,好極瞭,有銅鼓和小號,高音笛,智齒裡有巴松管。偉大的詩人,偉大的音樂。  是的,她演奏起來瞭。她的樣子嚇人極瞭,盡管除去她的手外,你並不能看見她的其他部分。她那灰暗冰冷的手上長著瘦長的指頭。每個指頭都是一件刑具:大拇指和食指是一把尖刀和一把螺絲刀。中指是一把尖錐,無名指是鉆子,小指頭是噴蚊子毒液的噴子。 我來教你詩韻! 她說道。 大詩人應該有大牙痛,小詩人有小牙痛!  哦,讓我做小詩人吧! 我請求著。 讓我根本什麼都不是吧!我不是詩人,我不過是有詩痛發作,就像牙痛發作一樣!走開!走開!  那麼你承認不承認,我比詩、哲學、數學和所有的音樂都更有威力? 她說道, 比所有畫出的和大理石雕出的形象都更有威力!我比它們全都古老。我生在天國花園的四周,風從這裡開始刮,毒菌從這裡開始長。我讓夏娃在寒冷的天氣裡穿上衣服,也讓亞當穿上。你可以相信,最初的牙痛是很有威力的!  我什麼都信! 我說道。 走開!走開吧!  好的。你願放棄當詩人,永不再在紙上、石板上,或者任何可以寫字的材料上寫詩,那我就放過你。但是,隻要你一寫詩,我就回來!  我發誓! 我說道。 隻是別讓我再看見你,再感覺到你就行!  你還會看見我的,但是比我現在的樣子更豐滿、更親切!你將看見我就是米勒姨媽。我會對你說:寫詩吧,可愛的孩子!你是一個偉大的詩人,可能是我們所有最偉大的詩人!但是,如果你相信瞭我,開始做起詩來,那麼我就把你的詩配上音樂,同時在你的口琴上吹奏出來!你這可愛的孩子! 當你看見米勒姨媽的時候,你記住我!  於是她不見瞭。 告別的時候,我的顴骨上就像被火熱的錐子錐瞭一下。但是一會兒就消逝瞭,我如同落到瞭柔和的水裡,我看見白色的睡蓮和綠色的葉子在我身子下面彎瞭起來,沉下去瞭,萎謝瞭,根脫落瞭。我隨著它們沉下去,解脫瞭,自在地休息瞭  死瞭,像雪一樣地融化瞭! 水裡響起瞭這樣的聲音,唱起瞭這樣的歌, 化為浮雲,像雲一樣飄走瞭! 偉大光輝的名字,勝利旗幟上的文字,寫在蜉蝣的翅膀上的不朽的專著權,都從上面穿過水向我射來。 睡得很沉,睡中沒有夢。我沒有聽見那呼呼的風聲,嘭嘭亂響的大門聲,鄰舍的大門鈴聲,也沒有聽到那位房客沉重的作早操聲。 幸福極瞭。 突然刮起一陣大風,通向姨媽那裡的那扇鎖著的門被吹開瞭。姨媽跳瞭起來,套上鞋子,穿上衣服,跑到我這裡。她說我睡得像上帝的天使一樣,不忍心把我叫醒。 我自己醒瞭過來,睜開眼睛,完全忘記瞭姨媽在這屋子裡。不過很快我就記起來瞭,記起瞭我牙痛時看到的景象。夢和現實混和在一起瞭。 昨夜,我們道瞭晚安以後,你或许沒有寫什麼吧? 她問道。 你要真寫瞭就好瞭!你是我的詩人,你永遠是我的詩人!  我覺得她的笑中有某種詭秘。我不知道她是喜愛我的那位可敬的米勒姨媽,還是昨夜我向她起過誓的那個可怕的形象。 你作瞭詩嗎,親愛的孩子!  沒有,沒有! 我喊道。 你是米勒姨媽!  還會是誰? 她說道。是米勒姨媽。 她吻瞭吻我,乘上馬車回她的傢去瞭。 我寫下瞭上面的這些。沒有寫成詩,永遠也不印出來 是的,手稿中斷瞭。 我的年輕的朋友,那位正在成長的雜貨店的學徒,找不到下面所缺的部分。它們早已被當作包鯖魚、黃油、綠色肥皂的紙散失在世界各方;它們已經完成瞭自己的任務。 釀酒人死瞭,姨媽死瞭,大學生 那位冒出才華的火花又落進桶裡去的人死瞭。這是這個故事 關於牙痛姨媽的故事的結局。 題註這篇童話和《老約翰妮講瞭些什麼》、《大門鑰匙》、《跛腳的孩子》、同收入《新童話故事集 (三系二集),1872年》。安徒生曾說這是他的最後一篇童話。但根據安徒生的日記,這篇童話完成於1872年7月12日,而《老約翰妮講瞭些什麼》完成於1872年9月28日。 ①讓 保羅是德國詩人約翰 保羅 弗列德裡奇 裡克特(1763 1825)的江苏私人侦探筆名。安徒生曾經說過他不喜歡裡克特的詩。 ②斑蝥膏,詳見《幸運女神的套鞋》註34。 ③樓梯下的沙洞,見《看門人的兒子》註3。 ④狄更斯,英國作傢、詩人(1812 1870)。他和安徒生是極好的朋友。
上一篇:隱存著並不就是被忘卻
下一篇:好運氣可能在一根簽子裡
相关的主题文章:

  
   http://www.jyhr.net/forum.php?mod=viewthread&tid=1372066
  
   http://s214.leosys.com/discuz/forum.php?mod=viewthread&tid=824027
  
   http://www.maqicheng.com/bayfubai/viewthread.php?tid=1251197&extra=page%3D1
  
   http://www.wenquanren.com/thread-1233622-1-1.html
  
   http://54.178.28.151/forum.php?mod=viewthread&tid=826753
  
   http://www.52huailai.com/home.php?mod=space&uid=544793
  
   http://www.stormtrip.com/thread-434684-1-1.html
  
   http://baiugou.com/home.php?mod=space&uid=59140&do=blog&quickforward=1&id=1149371
  
   http://www.xigeart.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=2198811
  
   http://blog.otcase.com/space.php?uid=143994&do=blog&id=154395
  
   http://wbdpn.liejufa.com/space.php?uid=789239&do=blog&id=3510020
  
   http://dalqx.com/forum.php?mod=viewthread&tid=271978
  
   http://ypqk.liejufa.com/space.php?uid=789234&do=blog&id=3510012
  
   http://xishuo.cc/home.php?mod=space&uid=78641&do=blog&quickforward=1&id=385
  
   http://goclub.com.hk/forum.php?mod=viewthread&tid=280562
  
   http://xhwtv.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1855243
  
   http://bbs.cyyouxi.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1160775
  
   http://yuerying.com/thread-21993-1-1.html
  
   http://www.122job.com/thread-3466706-1-1.html
  
   http://kingsite.comuv.com/index.php?p=blogs/viewstory/278578
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Comsenz Inc.  

GMT+8, 2024-5-3 04:42 , Processed in 0.063081 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表